Bezig met laden...

Vertalingen

Een team van inhouse vertalers aangevuld met native speaking freelancers levert vertalingen van elke taal naar het Nederlands, en vice versa. Wij bieden vertalingen aan voor ondertiteling, voice-over, audiodescriptie en dubbing. We respecteren de inhoud en de toon van het originele verhaal.

Dubbing

Option Media kan vissen uit een ruime poel van stemacteurs. Samen met u gaan we op zoek naar de match die het best bij uw verhaal past. We bieden u een gepaste mix van toptalent en professionele stemacteurs die zo dicht mogelijk bij de originele cast aanleunen. In onze ruime geluidsstudio’s nemen we de stemmen op, synchroniseren we die met de beelden en passen we ook de articulatie en toonhoogte aan.
We respecteren altijd de sfeer en de stijl van het bronmateriaal.
Naast dubbing kunt u bij Option Media ook terecht voor de opnames van voice-overs, luisterboeken en audiodescripties.

Ondertiteling

Ondertitelen behelst de kunst van het weglaten en het herschrijven. Tegelijk moet er ook aandacht worden besteed aan de juiste leessnelheid en de timing van de ondertitels. Een eindredacteur leest elke versie na.
Naast ondertiteling voor doven en slechthorenden bieden we ook nog de transcriptie van audio- en videofiles aan.

Audiodescriptie

Audiodescriptie is de techniek waarbij een stem beschrijft wat er in beeld te zien is. Zo wordt uw productie toegankelijk gemaakt voor blinden en slechtzienden, die anders uiteraard een deel van de informatie missen. We voorzien een extra commentaarstem, tussen de dialogen in. Deze beschrijft handelingen, plaats, tijd, kleding, lichaamstaal, gezichtsuitdrukkingen, etc. Elementen die mee het verhaal vertellen en dus vaak noodzakelijk zijn om het verhaal goed te kunnen volgen.Bij Option Media zorgen we voor een vooraf uitgeschreven script, de opname met een professionele stem en de verdere afwerking en mastering.

 

Terug naar diensten

contact

Call Us
+32 15 28 73 00
Address

Zandvoortstraat 8C
2800 Mechelen
BTW: BE 0449 462 168